• 2009-09-26

    【翻译】泰德•休斯《河》4:十月的鲑鱼

    Tag:

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/yangzhishou-logs/47167567.html

     

     

     

    sockeye-salmon1 

    卵前夕的鲑鱼,模样会变得异常丑陋,故休斯云“像一个食尸鬼”

     

    他伏在浅水中,一码多深的安全地带,
    大约有两尺在干枯倾斜的小橡树下,

    半尺在缠绕的荆棘下。

    跋涉了二千公里,他在休憩,

    在涟漪的膝头喘息

    他将葬身于此。

     

    大约六磅重,

    最多四岁,在海里不到一个冬天——

    但已是一员老兵,

    一名生死考验的英雄。多么快一切就要结束!

     

    多么短暂他在奇妙的画廊中遨游!

    多么甜蜜的日日月月,多么绚丽那装饰大地的美景,

    她的生命之袍——

    如今被她的充沛精力,她不知餍足的探索,弄得破烂不堪,

    浮在水流中,像一条脱线的围巾——

     

    像一支化为秋日果实的花朵,

    他的青春仅剩空壳,脊背和腹部都已萎缩——

     

    四月份

    当他在北极光下航行时——

    报春花和紫罗兰在入海口最早开放——

    然后在泥污的垃圾中结实,

    河流重新接纳了他的海合金。

     

    在十月的光中

    他浮在那里,一身麻风病人的破衣裳

     

    死亡已经给他穿上

    她的军装,戴上她的徽章和勋章,

    表示他服役期满,

    他的脸像一个食尸鬼,一头衰老的恐龙,全身

    像一只溃烂的蘑菇状海葵——

     

    水的抚抱能安慰他吗?

    水流时刻不停。

     

    转变多快!从那极光的契约

    到排水沟中的这件寿衣!

    生中之死——正是他自己的鬼影!

    活的身躯成了死的傀儡,

    被死用粗糙的颜料和尸布妆扮

    他彷徨在死亡的前夜,目不转睛

    忍受这屈从,这喑哑,

    这耻辱的角色!

     

    事情就是这样

    在低矮的橡树下一个时辰又一个时辰地进行着,

    在大海势力到达的此处,

    这欢喜的贪婪眼睛——闪烁汪洋中的

    无限自由之王,海洋生命的花朵,

     

    依靠没有重量的驾驭波浪的能量生存,

    身体在最原始的海之自由中

    不过是能量的铠甲,这残酷的令人惊愕的生命,

    这携带能量的

    满嘴盐味的真实存在,就像灯——

     

    但这会永远陪伴他。刻在他的卵上。

    这可怕的地方也是家。

    他可能就孵化于此。

     

    这厂墙下的危险水道,

    是他仅有的母亲,充斥着车胎,瓶子,自行车轮,

    掉落的皱铁片。

    人类在黄昏中遛狗,影子掠过他,

    如果孩子看见他,会来杀他。

     

    所有这些,都织进了受创的沧桑,

    史诗般的姿势

    支撑他对伤痛如此镇定,对命运如此忠诚,在天空的背景下

    如此忍耐。

     

    【中译注】鲑鱼,溯河洄游鱼类。成鱼在淡水江河上游的溪河中产卵,产后回到海洋。幼鱼在淡水中生活2-3年,然后下海,在海中生活一年或数年,直到性成熟时再回到原出生地产卵。产卵前夕,鲑鱼的模样会巨变,变得异常丑陋,故本诗云“像一个食尸鬼”

     

     

    October Salmon

     

     

    1          He's lying in poor water, a yard or so depth of poor safety,

    2          Maybe only two feet under the no-protection of an outleaning small oak,

    3          Half-under a tangle of brambles.

     

    4          After his two thousand miles, he rests,

    5          Breathing in that lap of easy current

    6          In his graveyard pool.

     

    7          About six pounds weight,

    8          Four years old at most, and hardly a winter at sea---

    9          But already a veteran,

    10        Already a death-patched hero. So quickly it's over!

     

    11        So briefly he roamed the gallery of marvels!

    12        Such sweet months, so richly embroidered into earth's beauty-dress,

    13        Her life-robe---

    14        Now worn out with her tirelessness, her insatiable quest,

    15        Hangs in the flow, a frayed scarf---

     

    16        An autumnal pod of his flower,

    17        The mere hull of his prime, shrunk at shoulder and flank,

     

    18        With the sea-going Aurora Borealis of his April power---

    19        The primrose and violet of that first upfling in the estuary---

    20        Ripened to muddy dregs,

    21        The river reclaiming his sea-metals.

     

    22        In the October light

    23        He hangs there, patched with leper-cloths.

     

    24        Death has already dressed him

    25        In her clownish regimentals, her badges and decorations,

    26        Mapping the completion of his service,

    27        His face a ghoul-mask, a dinosaur of senility, and his whole body

    28        A fungoid anemone of canker---

     

    29        Can the caress of water ease him?

    30        The flow will not let up for a minute.

     

    31        What a change! from that covenant of Polar Light

    32        To this shroud in a gutter!

    33        What a death-in-life---to be his own spectre!

    34        His living body become death's puppet,

    35        Dolled by death in her crude paints and drapes

    36        He haunts his own staring vigil

    37        And suffers the subjection, and the dumbness,

    38        And the humiliation of the role!

     

    39        And that is how it is,

    40        That is what is going on there, under the scrubby oak tree, hour after hour,

    41        That is what the splendour of the sea has come down to,

    42        And the eye of ravenous joy---king of infinite liberty

    43        In the flashing expanse, the bloom of sea-life,

     

    44        On the surge-ride of energy, weightless,

    45        Body simply the armature of energy

    46        In that earliest sea-freedom, the savage amazement of life,

    47        The salt mouthful of actual existence

    48        With strength like light---

     

    49        Yet this was always with him. This was inscribed in his egg.

    50        This chamber of horrors is also home.

    51        He was probably hatched in this very pool.

     

    52        And this was the only mother he ever had, this uneasy channel of minnows

    53        Under the mill-wall, with bicycle wheels, car-tyres, bottles

    54        And sunk sheets of corrugated iron.

    55        People walking their dogs trail their evening shadows across him.

    56        If boys see him they will try to kill him.

     

    57        All this, too, is stitched into the torn richness,

    58        The epic poise

    59        That holds him so steady in his wounds, so loyal to his doom, so patient

    60        In the machinery of heaven. 

    分享到:
    引用地址: