• 2009-09-25

    【翻译】泰德•休斯《河》1:河(修订稿)

    Tag:

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/yangzhishou-logs/47087390.html

     

     

     

    从天落下,横过

    母亲的膝头,被地球撞破。

     

    然而水继续

    从天空滚落

     

    用破裂的嘴

    喑哑传递精神之光。

     

    化为亿万碎片,被埋葬。

    当神谕现于天空,帷幕撕去,

     

    它的枯坟将裂开。

    一次又一次涌出。

     

    在吞没死亡与坑洞之后

    它恢复洁净

     

    以重新创造世界。

    所以河是神。

     

    在芦苇丛中,没膝的河窥视人类,

    或用脚踝倒挂在水坝的闸门上

     

    它是神,不可侵犯的神。

    不朽的神。它将洗去自身的一切死亡。



    River

     

    Fallen from heaven, lies across
    The lap of his mother, broken by world. 

    But water will go on
    Issuing from heaven 

    In dumbness uttering spirit brightness
    Through its broken mouth. 

    Scattered in a million pieces and buried
    Its dry tombs will split, at a sign in the sky,

    At a rending of veils.
    It will rise, in a time after times, 

    After swallowing death and the pit
    It will return stainless 

    For the delivery of this world.
    So the river is a god 

    Knee-deep among reeds, watching men,
    Or hung by the heels down the door of a dam 

    It is a god, and inviolable.
    Immortal. And will wash itself of all deaths.

    分享到:
    引用地址: